Для ТЕБЯ - христианская газета

Ад или рай
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ад или рай


















Здесь удалось всех обмануть
От посторонних шито-крыто.
И время после уж прошло,
И преступленье не раскрыто.

И ты подумал: «Пронесло!
Все идеально я задумал.
Все без следов, не знал никто.
И я опять с приличной суммой».

Но ты забыл, что все не так.
Твой каждый день записан где-то.
И посекундно каждый шаг
Днем и в ночи, зимой и летом.

Не только слов поток и дел,
Но так же помыслы гнилые.
Ты все от всех сокрыть хотел,
Не знали судьи чтоб земные?!

Но кроме них есть Суд иной!
Пред Ним, поверь, предстанет каждый.
Твой обвинитель - путь земной -
Все сам расскажет и докажет.

И прозвучит твой приговор,
Ведь оправдаться ты не сможешь!
Прелюбодей, убийца, вор,
А может кто еще? Ну, кто же?!

Ты будешь брошен в вечный ад.
От туда выхода не будет.
И ты б раскаяться бы рад,
Но Бог тебя уж не услышит.

Там будет поздно, но теперь
Еще не поздно! Нет, не поздно!
Еще открыта Неба дверь!
Спасение еще возможно!

И пусть мешок твоих грехов
Намного больше чем другие!
Иисус помочь тебе готов -
Принять в объятия святые.

Имеет право Он прощать.
За грех твой Он казнен однажды.
Но Он воскрес – ты должен знать!
Ну почему это так важно?

А потому что все и я
Пред Богом сильно виноваты.
Для всех дорога в ад видна,
Но был Иисус за нас распятый!

Сын Божий сам за всех людей
Принес себя в святую жертву,
Чтоб и ребенок, и злодей
Прощеный, Богом взят был в Небо.

И жертва была принята!
Гнев Божий Кровью той потушен!
И сокрушаются сердца,
И в покаяньи плачут души!

Сейчас ты должен все решить,
Что для тебя Иисуса жертва?
Принять, покаявшись спастись,
Или забыв, вновь жить вне света.

Тьма или свет! Ад или рай!
Я должен выбрать и ты тоже!
Подумай и все просчитай!
И пусть сам Бог нам всем поможет!

Об авторе все произведения автора >>>

Людмила Шульговская Людмила Шульговская, Речица Беларусь

e-mail автора: shul67@yandex.ru

 
Прочитано 2273 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Басня.Пчела и муха - женя блох

Ночь - Саша Второв

Пасхальное - Сергей Красников

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
*** - Светлана Краскова

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
иоанне - александр викулов

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум